Re: Petra - Pentises of wood


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ Forum www.youkali.de ]

Abgeschickt von Chris am 05 September, 2002 um 20:48:12

Antwort auf: Re: Petra - Pentises of wood von Jenny W am 05 September, 2002 um 18:25:14:

Hallo Jenny und Petra,

ich liebe solche Wortspielereien: mein alter Cassell übersetzt Penthouse ganz profan mit Schutzdach oder Wetterdach, also eigentlich nur was, damit es den anderen nicht durchregnet...! Im übrigen fand ich mal wieder Google ganz himmlisch, auch für solche Exoten (siehe frühere Definition). Dort bin ich auch eben gerade wieder fündig geworden, als EINZIGE Quelle, nachdem ich die diversesten medizinischen Wörterbücher gewälzt habe. Habe das Vergnügen, die Autopsie einer Wasserleiche (männlich, 1.84cm, 57 Jahre, etc.) aus dem spanischen zu übersetzen.

Und dann sucht man einen "türkischen Sessel" ("silla turca"), von dem man nur weiß, dass er in der Nähe des Felsenbeins sitzt, das wiederum irgendwie oben am Schädel sein muss... Und siehe da, google bringt einen irgendwie in die Gegend der Hirnanhangdrüse, und das ist doch schon mal was...

So, jetzt werde ich mich den weiteren anatomischen Besonderheiten besagten Herrns widmen..

Lieben Gruß
Chris
: : Liebe Jenny,
: : vielen Dank für Deine Hilfe. So ein "kleines Lexikon" hätte ich wohl auch gerne. Ich habe dieses Wort NIRGENDWO gefunden: nicht in meinen Lexika (Langenscheid + Pons), nicht im Cassels und auch nicht im Internet.

: : Liebe Grüsse Petra C.

: Liebe Petra,
: hätte ich auch nicht erwartet, so ein Wort kommt nicht besonders häufig vor. Mein "Shorter Oxford" ist aus 1962 und gerade für solche Wörter, die etymologisch leicht abgewandelt sind, ganz wunderbar. Ich glaube in den letzten Tagen gelesen zu haben, dass es eine neue Ausgabe gibt (aber wahrscheinlich sehr teuer).
: Diese penthouse/pentis-Eintragung ist ganz interessant, weil 'pentis' offensichtlich das ursprüngliche Wort war (wie du es gefunden hast, im Zusammenhang mit einem kleineren Gebäude, das von einer größeren Kirche 'abhängig' war) und kam vom Altfranzösischen 'apentis'. Dann heißt es "As a 'lean-to' has usually a roof with one slope only, the word was associated early with F(rench) 'pente', slope; hence, by pop. etymology, 'penthouse' for 'pentis'." Das finde ich schön: diese ganzen fürnehmen "Penthouse"-Wohnungen könnte man demnach mit 'lean-to' bezeichnen. Da denkt man sofort an Wellblech!
: Jetzt muss ich mich beherrschen, dass ich nicht noch stundenlang Wörterbuch lese!
: Grüße
: Jenny




Antworten:



Ihre Antwort

Name:
E-Mail:

Subject:

Text:

Optionale URL:
Link Titel:
Optionale Bild-URL:


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ Forum www.youkali.de ]