Re: Übersetzung und Copy Right


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ Forum www.youkali.de ]

Abgeschickt von regina am 15 Oktober, 2000 um 12:23:35

Antwort auf: Übersetzung und Copy Right von Martine am 13 Oktober, 2000 um 14:38:04:

Hallo Heike du hast gefragt:


: : Hmm, ich unterstütze Euch gerne zumindest ideell, aber ich denke Ihr habt ein Problem bisher noch gar nicht angesprochen:
: : Das Copyright. (....schnapp)

Stelle ich mir so vor: Jeder, der bereit ist z.B. Pawn zu übersetzen, ist im Besitz des Buchs. -Damit brauchen wir den Originaltext *nicht* ins Netz zu stellen, sondern nur die Übersetzung. Und da siehe das Beispiel www.harry-auf-deutsch.de. Herr Koelemann hat sich mit dem Classen-Verlag geeinigt. Bei uns wäre das bestimmt einen Tacken unproblematischer - Rororo hat keine Rechte mehr an den Lymondtexten.

Gruß, regina


: Ja, daran habe ich schon gedacht, heute in einer schlaflosen Nacht...

: : (schnipp...) Wenn Ihr öffentlich für diese Übersetzungsaktion trommelt (...) könnt Ihr eine Menge Ärger bekommen. Dies ist bei dieser Harry-Potter-Übersetzungsgeschichte meines Wissens auch passiert.(.....schnapp)

: Ja, aber das war weil der Verlag ein finanzielles Interesse hatte - und vor Gericht ist es ausgegangen wie das Hornberger Schießen.

: Wenn wir es nicht öffentlich machen, d.h. die Texte nur auf Anfrage rausgeben und nur für die Leute die "mitmachen", dann wäre das doch eher ein Privatspaß, statt eine Verletzung des Copyrights. Und wie gesagt, sobald ein Verlag neue Übersetzungen rausbringt, ist das dann eh vorbei. Wie ist deine Meinung dazu?

: Grüße
: Wie heißen eigentlich die King Herafter-Fans? Thorfinnen?

: Martine
: (duckt sich schnell weg....)




Antworten:



Ihre Antwort

Name:
E-Mail:

Subject:

Text:

Optionale URL:
Link Titel:
Optionale Bild-URL:


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ Forum www.youkali.de ]